中国語の表記法と発音のページです。
桑原(sangT yuan/)式
四声表記法: T / V N
this method, refer to "Kuwabara's Descriptive Methodology of the Chinese Language Tonal System". |
| 第1声 | 第2声 | 第3声 | 第4声 | |
| maT | ma/ | maV | maN | T Nの縦棒は無視 |
| 無気音 | 有気音 | 赤字は息を強く | ||
| bo ボー |
po ポー |
mo モー |
fo フォー |
|
| de ヅー |
te ツー |
ne ヌー |
le ルー |
|
| ge グー |
ke クー |
he フー |
||
| ji ジー |
qi チー |
xi シー |
||
| zhi ジー |
chi チー |
shi シー |
ri リー |
hは,舌を丸める |
| zi ヅー |
ci ツー |
si スー |
||
| 第1声 | 第2声 | 第3声 | 第4声 | |
| 桑原方式 | maT | ma/ | maV | maN |
| 数字方式 | ma1 | ma2 | ma3 | ma4 |
| 漢字方式 | ma高 | ma昇 | ma降昇 | ma降 |
| 英語方式 | maH | maR | maFR | maF |
規則はただひとつ、TとNのタテ棒は無視することだけです。すると、Tは高いヨコ棒、Nは右下がりの棒となります。中国語の四声は実に簡単です。30分でマスターできます。 1 アナログなので、見てすぐわかる。 (Tの縦棒は無視する。) 2 有気音は赤であらわしたので、有気音と無気音の区別が一目でわかる。 単語の先頭が大文字になってしまう場合には、次の操作をします。 ・[ツールMenu]―[オートコレクト]―[文の先頭文字を大文字とする:チェックをはずす] ・ローマ字書き用のフォントは、Courier Newの太字が見やすいです。 [書式Menu]―[フォント]―[英数字用のフォント:Courier New]―[スタイル:太字]―[規定値として設定Button:クリック] 英語方式のH=High, R=Rising, FR=Falling & Rising, F=Falling 中国語の発音 p t k q ch c (有気音)は息を強く出します。下の例文でもわかるように、中国語では有気音はそれほど多くありません。有気音か無気音か迷ったら無気音で発音すれば、あたる確率は高くなります。 |
| po | te | ke | qi | shi | ci |
| ポー | ツー | クー | チー | シー | ツー |
| b d g j zh z (無気音)は息を吸い込むようにして発音します。 |
| bo | de | ge | ji | zhi | zi |
| ボー | ヅー | グー | ジー | ジー | ヅー |
中国語の他に、タイ語、ベトナム語、韓国語でも有気音と無気音の区別をしますので、ここでしっかり区別できるようになれば、応用がききます。 2 hの発音 hは舌をスプーン状に丸めるようにして発音します。 |
| zhi | chi | shi | ri |
| ジー | チー | シー | リー |
|
sanとsangを発音しわけるには次のようにします。この方法はほとんどの外国語に応用できます。たとえば、英語でもkinとkingというふうに―nとーngを使い分けています。stationを[steishong]と発音している人が意外に多いものです。下の方法で、直してください。 ―n は舌が口の天井につきます。 「三年sannen」、「三年sannen」、「三sann」というふうに発音すれば自然に天井につくようになります。 なお、日本語で「三」「年」のように「ん」で終わる語は、中国語でもーnで終わります。この事実は以外に知られていません。日本人は、他の外国人にくらべて、このような点にも中国語を習う有利さがあるのですから、初歩の中国語は知っておいた方がいいでしょう。まして、漢字がわかるんですから。 ーngは舌が天井につきません。 「三月sangatsu」、「三月sangatsu」、「三sang」というふうに発音します。 「お母さん!!」と単独で発音した場合は、ngでおわっています。拙は、30年前タイでビルマの少女に「蝶々さん」の歌をおしえたとき、彼女がビルマ語でchouchousangとngでかいたのをみて、この事実を知りました。 |
| maT マー |
ma/ マー |
maV マー |
ma\ マー |
| 無気音 | 有気音 | ||
| bo ボー |
po ポー |
mo モー |
fo フォー |
| de ヅー |
te ツー |
ne ヌー |
le ルー |
| ge グー |
ke クー |
he フー |
|
| ji ジー |
qi チー |
xi シー |
|
| zhi ジー |
chi チー |
shi シー |
ri リー |
| zi ヅー |
ci ツー |
si スー |
(例文) 赤字は,強く息を出す. 来来シェラトン大飯店での結婚披露宴祝辞 2000年9月 1. daN jiaT haoV. woV jiaoN sangT yuanV ダージャ ハオ ウォー ジャオ サンユエン 大家好。我叫桑原(Kuwabara)。
2. shouT xianT zaiN ciN gongT xi/ liangV weiN ショウシアン ザイツー ゴンシー リャンウェイ 首先 在此 恭禧 両位。
3. woV heV xinT niangV deT liuN weiN xue/ diN xue/ meiN cong/ riN benV lai/ daoN lai/ lai/ daN fanN dianN、 canT jiaT liangV weiN deT hunN li/. ウォー フゥー シンニャンダ リョウウェイ シェディーシューメイ ジョン リーベン ライダオ ライライダーファンディエン チャンジャー リャンウェイ ダ フンリー 我 和 新娘的 六位学弟学妹 従日本 来到 来来大飯店、参加両位的 婚礼。
4. woV duiN liangV weiN de xiT wangN, yeV zhuN fu/ ウォー ドェイ リャンウェイ ダ シーワン イェ ジュウフー 我 対 両位的希望、也 祝福。
5. xinT niangV zhaoN miaoN chingT, zaiN dongT jingT guo/ jiN daN xue/ shuoN shiN banT, yanT jiuT laoV ren/ fu/ liN シンニャン ジャオミャオチン ザァイ ドンジンゴージダーシュエ ショウーシーパン、 イエンジュウ ラオレン フーリー 新娘 趙妙菁、在 東京国際大学碩士班 研究老人福利。
6. zaiN chang/ yeV youV xuV duoT changV beiN, xiangT xinN niV men yeV xiT wangN de/ daoN gengN duoT fu/ liN ザイチャン イェヨー シェ ツオ チャンベイ シェンシン ニーメン イェ シーワン ダ ドゥーダオ グンヅオ フーリー 在場 也有 許多長輩,相信尓們也希望 得到更多福利。
7. xinT lang/ xieN liN zhongT-yiTshiT he/ xinT niangV zhaoN miaoN chingT xiT wangN taT men weiN le tai/ wanT laoV renV fu/ liN gongN tong/ nuV liN. シンラン シェリーゾンイーシー フー シンニャン ジャオミャオチン シーワン ターメン ウェイ ラ タイワン ラオレン フーリ ゴントン ヌーリ 新郎 謝立忠医師 和新娘 趙妙菁 希望 他們為了台湾老人福利 共同努力。
8. zaiN ciV gongT xiV taT men ザイツー ゴンシー ターメン 在此恭禧他們。 9. zuiN houN woV xiT wangN xin/ langT xin/niangV deN jiaN renV yiV jiN zaiN zuoN geN weiN xingN fuT kuaiN leN taiV wan/ fanT rongT ヅイホウ ウォー シーワン シンラン シンニャンドゥーチャーユエン イージー ザイツォー グーウェイ シンフー クァイラァー タイワン ファンロン 最後 我希望 新郎新娘的家人 以及 在座各位 幸福 快楽、台湾繁栄。
10. woV zaiN ciN gong/ xiV xin/ langN xin/ niangV ウォー ザァイツー ゴンシー シンランシニャン 我 再次恭禧 新郎新娘。
11. xieN xieN geN weiN シェシェ グーウェイ 謝謝各位
妙妙さん、謝立忠さん、おめでとうございます。 また、関係者のみなさん、よろこばしいかぎりです。おめでとうございます。 私は、新郎新婦にひとことお祝いのことばを述べたくて、また今日の晴れ姿を一目拝見したくて、妙妙さんの後輩6人と日本からかけつけました。 妙妙さんには、東京国際大学の大学院でみにつけた老人福祉の知識を生かして、お医者さんである新郎の謝立忠先生と相和して、台湾の年配の方々の福祉のために力をつくしてほしいと思います。 台湾と日本の心の距離は、ずいぶん近くなりました。私どもも活気のある台湾へたびたびおとずれますので、日本へもたびたび遊びに来てください。 もういちど、妙妙さん、謝立忠さん、そしてお父さん、お母さん、ご一族のみなさん、おめでとうございます。
It is a great pleasure for me to congratulate this wedding ceremony in this country. I flew over to this place to say congratulations on this occasion with six students. Congratulations on the newly married couples.
The bride myaomyao studied welfware for the aged at the graduate school of Tokyo International University. I hope bride myaomyao will make efforts for the Taiwan's welfare with the cooperation from the bridegroom Dr. Xie. Again, heartiest congratulations on your marriage and best wishes for the years to come.
Thank you. |