英語引用句辞典のページ

英語引用区辞典です。

data

  • A bad bush is better than the open field. 枯れ木も山のにぎわい
  • A bad carpenter quarrels with his tools. 弘法筆を選ばず
  • A bad excuse is better than none. 下手な言い訳でもしないよりはまし
  • A bargain is a bargain. 武士に二言なし
  • A barking dog seldom bites. ほえる犬はめったにかまない
  • A bird in the hand is worth two in the bush. 明日の百より今日の十
  • A burnt child dreads the fire. あつものにこりてなますを吹く
  • A constant guest is never welcome. いつも来る客は歓迎されない
  • A disease known is half cured. 病気がわかれば半分治ったも同然
  • A drowning man will catch at a straw. 溺れる者は藁をもつかむ
  • A fence between makes love more keen. 間の垣根が一層恋を燃え立たせる
  • A fool and his money are soon parted. 愚者はすぐに金と別れる
  • A friend in need is a friend indeed. まさかの時の友は真の友
  • A good beginning makes a good ending. 初めよければすべてよし
  • A good medicine tastes bitter. 良薬口に苦し
  • A good neighbor is better than a brother far off. 遠くの親類より近くの他人
  • A good wife is a good prize. よい妻はよい宝 ◎
  • A heavy purse makes a light heart. 財布が重いと、心は軽くなる ◎
  • A hedge between keeps friendship green. 親しき仲にも垣根をつくれ ◎
  • A hungry man is an angry man. 空腹人間は怒りっぽい
  • A little knowledge is a dangerous thing. 生兵法はけがのもと
  • A little pot is soon hot. 小さな鍋はすぐに熱くなる
  • A man is known by the company he keeps. 人は付き合っている人間でわかる
  • A penny saved is a penny earned. 一ペニーの節約は一ペニーの稼ぎ
  • A rising tide lifts all boats. 上げ潮は船をみな持ち上げる
  • A rolling stone gathers no moss. 転がる石にこけはむさない
  • A sound mind in a sound body. 健全なる精神は健全な肉体に宿る
  • A stitch in time saves nine. 今日の一針明日の十針
  • A tree is known by its fruit. 木はその実でわかる
  • A wonder lasts but nine days. 人の噂も七十五日
  • A wise man changes his mind. 君子は豹変する
  • A wonder lasts but nine days. 人の噂も七十五日
  • A word is enough to the wise. 一を聞いて十を知る
  • Abundance, like want, ruins many. 豊かさは、貧しさと同様、多くを滅ばす ◎
  • Accidents will happen. 事故は起こるもの
  • Adversity makes a man wise. 艱難汝を玉にす
  • After a flood there comes an ebb. 雨降って地固まる
  • Age and experience teach wisdom. 亀の甲より年の功
  • All is fair in love and war. 勝てば官軍
  • All is well that ends well. 終わり良ければすべて良し
  • All that glitters is not gold. 光るもの必ずしも金ならず。
  • All things are difficult before they are easy. はじめからやさしいものはない。◎
  • All work and no play makes Jack a dull boy. よく遊びよく学べ
  • An attempt is sometimes easier than expected.  やってみると、思ったよりやさしいものだ
  • An early bird catches the worm. 早起きは三文の得
  • An empty sack cannot stand upright. 空の袋はまっすぐには立たない
  • An hour in the morning is worth two in the evening. 朝の一時間は夕方の二時間に相当する ◎
  • Art is long, life is short. 芸は長く、人生は短し
  • As many heads, as many wits. 十人十色
  • B

  • Bad luck often brings good luck. 人間万事塞翁が馬
  • Bad news travels fast. 悪事千里を走る
  • Barking dogs seldom bite. 吠える犬はかまぬ
  • Be it ever so humble, there's no place like home. たとえ粗末であっても、わが家にまさる所はない。
  • Better late than never. 遅れてもやらないよりはまし ◎
  • Beauty is but skin deep. 美しさは皮一重
  • Birds of a feather flock together. 類は友を呼ぶ
  • Birth is much but breeding is more. 氏(うじ)より育ち
  • Blood is thicker than water. 血は水よりも濃い
  • Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け
  • Brevity is the soul of wit. 簡潔が知恵の精髄
  • Business before pleasure. やること先にやりましょう
  • By writing you learn to write. 書くことによって人は書くことを学ぶ ◎
  • C

  • Care killed the cat. 心配は身の毒
  • Clear water breeds no fish. 水清ければ魚住まず
  • Constant dropping wears away the stone. 点滴石をもうがつ
  • Courtesy costs nothing. 礼儀にお金はかからない◎
  • Cowards are cruel. 憶病者は残忍である ◎
  • Custom is a second nature. 習慣は第2の天性である
  • Custom makes all things easy. むずかしい仕事もなれれば楽になる ◎
  • D

  • Danger past, God forgotten. 苦しいときの神頼み
  • Diligence is the mother of good fortune. 勤勉は幸運の母
  • Divide and rule. 分割して統治せよ
  • Do in Rome as the Romans do. 郷に入っては郷に従え
  • Don't change horses in mid-stream. 流れの真ん中で馬を乗りかえるな
  • Don't teach fishes to swim. カッパに水練
  • Drive your business, do not let it drive you. 仕事に振る舞わされるな
  • E

  • Early to bed and early to rise, make a man healthy, wealthy and wise. 早寝早起きは人を健康に、裕福に、賢くする◎
  • Easy come, easy go. 悪銭身につかず
  • Empty vessels make the most sound. 頭の空っぽな者ほどよくしゃべる
  • Even a worm will turn. 一寸の虫にも五分の魂
  • Even Homer sometimes nods.  弘法も筆の誤り
  • Every extremity is a vice. すべての極端は悪徳である
  • Every dog has his day. 誰でも一生に一度は輝くときがある
  • Every medal has two sides. メダルにはみな裏と表がある
  • Everybody's business is nobody's business. 共同責任無責任
  • Example is better than precept. 実例は教訓にまさる
  • Experience is the mother of wisdom. 経験は知恵の母
  • Extremes meet. 両極は相通じる。
  • F

  • Failure teaches success. 失敗は成功のもと ◎
  • Faith will move mountains. 信念は山をも動かす
  • Familiarity breeds contempt. なれ親しむと軽蔑心が生まれる
  • First come, first served. 早い者勝ち
  • Fish where the fish are. 魚のいるところで釣りをせよ ◎
  • Fools are wise after the event. おろか者は、事が終わったあとに事態を悟る
  • G

  • God helps those who help themselves. 神は自ら助くる物を助く
  • God made the country, and man made the town. 神は田園をつくり、人は都市をつくった
  • Good fences make good neighbors. 親しき仲にも垣をせよ ◎
  • Good medicine is bitter to the mouth.  良薬は口に苦し
  • H

  • Habit is second nature. 習慣は第二の天性 ◎
  • He is rich that has few wants. 足るを知る者は豊かである。◎
  • He that falls today may rise tomorrow. 沈む瀬あれば浮かぶ瀬もあり
  • He that is master of himself, will soon be master of others. おのれを制するものは、やがて人を制する
  • He that knows nothing doubts nothing. 知らぬが仏
  • He travels much, knows much. 広く旅する人は物知りである◎
  • He who makes no mistakes makes nothing. 失敗しない者は何もしない者だ ◎
  • Health is better than wealth. 健康は富に勝る ◎
  • Heaven helps those who help themselves. 天は自ら助くる者を助く
  • Hoist your sail when the wind is fair. 順風のときに帆を張れ
  • Even Homer sometimes nods. 弘法も筆のあやまり
  • H

  • Haste makes waste. せいては事を仕損じる
  • He laughs best who laughs last. 最後に笑う者が最もよく笑う
  • Honesty is the best policy. 正直は最善の策
  • Hunger is the best sauce. 空腹にまずいものなし
  • I

  • Idle folk have the least leisure. 怠け者の節句働き
  • Idleness is the root of all evil. 怠惰は諸悪の根元である
  • If at first you don't succeed, try, try, try again. 一度でうまくいかなければ何度でもやれ ◎
  • Ignorance is bliss. 知らぬが仏
  • Ill got, ill spent. 悪い手段で得たものは悪い手段で使われる
  • In peace prepare for war. 治にいて乱を忘れず
  • It is never too late to mend. 過ちて改むるにはばかることなかれ
  • It is never too late to learn. 六十の手習い ◎
  • It is no use crying over spilt milk. 覆水盆にかえらず
  • J

  • Jack of all trades and master of none. 多芸は無芸
  • K

  • Kill two birds with one stone. 一石二鳥
  • L

  • Laughter is the best medicine. 笑いは最良の薬 ◎
  • Let sleeping dogs lie. さわらぬ神にたたりなし
  • Life is but an empty dream. 人生ははかない夢にすぎない
  • Life is short and time is swift. 人生は短く、時は過ぎやすい
  • Life is what you make it. 人生は自分でつくるもの
  • Live every day as though it were last. 毎日を明日なきものとして生きよ
  • Look before you leap. 転ばぬ先の杖
  • Lookers-on see most of the game. 岡目八目
  • Love me little, love me long.. 少し愛して、長く愛して
  • M

  • Make haste slowly. 急がば回れ
  • Make hay while the sun shines. 好機を逃すな
  • Manners know distance. 親しき仲にも礼儀あり ◎
  • Many men, many minds. 十人十色
  • Money talks.  カネが物をいう
  • N

  • Necessity is the mother of invention. 必要は発明の母
  • No pains, no gains. まかぬ種ははえぬ
  • Never judge by appearance. 人は見かけによらぬもの
  • No news is good news. 便りがないのはよい便り
  • Nothing ventured, nothing gained. 虎穴に入らずんば虎子を得ず
  • O

  • Offense is the best defense.攻撃は最善の防御
  • Old friends and old wine are best. 友と酒は古いほどいい
  • Old habits die hard. 古い習慣はなかなか改まらない
  • One man's meat is another man's poison. 甲の薬は乙の毒
  • Out of debt, out of danger. 借金がなければ危険なし
  • Out of sight, out of mind. 去る者は日々に疎し
  • P

  • Penny wise, and pound foolish.  安物買いの銭失い
  • Poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience. 貧乏は不名誉ではないが不便だ
  • Practice makes perfect. 習うより慣れよ ◎
  • Prevention is better than cure. 転ばぬ先の杖
  • Procrastination is the thief of time. 一日延ばしは時間の泥棒
  • Prosperity makes friends, adversity tries them. 繁栄が友をつくり、逆境が友を試す
  • Punctuality is the soul of business. 時間厳守は仕事の極意 ◎
  • S

  • Saying is one thing, doing another. 言うは易し行うは難し
  • Seeing is believing. 百聞は一見にしかず
  • Slow and steady wins the race. 急がば回れ
  • So many countries, so many customs.  ところ変われば品変わる
  • So many men, so many minds. 十人十色
  • Soon got, soon spent. すぐ手に入るものはすぐになくなる
  • Still waters run deep.  静かな流れは底が深い
  • Strike the iron while it is hot. 鉄は熱いうちに打て
  • T

  • Tastes differ. 好き嫌いはさまざま
  • Temperance is the best physic. 節制が最良の薬である ◎
  • The early bird catches the worm. 早起きは三文の得
  • Tomorrow is another day. 明日は明日の風が吹く
  • Two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵
  • W

  • Want is the mother of industry.  困窮は勤勉の母
  • Well begun is half done. 始めよければ終わりよし
  • Where there's smoke, there's fire. 火の無い所に煙は立たぬ
  • Where there is a will, there is a way. 精神一到何事か成らざらん
  • With age, you must follow your children.老いては子に従え
  • Y

  • You can lead a horse to water, but you can't make him drink. 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
  • You never know till you have tried. 物はためし
  • You shape your own destiny.  運命は自分が設計するもの ◎