data
- A bad bush is better than the open field. 枯れ木も山のにぎわい
- A bad carpenter quarrels with his tools. 弘法筆を選ばず
- A bad excuse is better than none. 下手な言い訳でもしないよりはまし
- A bargain is a bargain. 武士に二言なし
- A barking dog seldom bites. ほえる犬はめったにかまない
- A bird in the hand is worth two in the bush. 明日の百より今日の十
- A burnt child dreads the fire. あつものにこりてなますを吹く
- A constant guest is never welcome. いつも来る客は歓迎されない
- A disease known is half cured. 病気がわかれば半分治ったも同然
- A drowning man will catch at a straw. 溺れる者は藁をもつかむ
- A fence between makes love more keen. 間の垣根が一層恋を燃え立たせる
- A fool and his money are soon parted. 愚者はすぐに金と別れる
- A friend in need is a friend indeed. まさかの時の友は真の友
- A good beginning makes a good ending. 初めよければすべてよし
- A good medicine tastes bitter. 良薬口に苦し
- A good neighbor is better than a brother far off. 遠くの親類より近くの他人
- A good wife is a good prize. よい妻はよい宝 ◎
- A heavy purse makes a light heart. 財布が重いと、心は軽くなる ◎
- A hedge between keeps friendship green. 親しき仲にも垣根をつくれ ◎
- A hungry man is an angry man. 空腹人間は怒りっぽい
- A little knowledge is a dangerous thing. 生兵法はけがのもと
- A little pot is soon hot. 小さな鍋はすぐに熱くなる
- A man is known by the company he keeps. 人は付き合っている人間でわかる
- A penny saved is a penny earned. 一ペニーの節約は一ペニーの稼ぎ
- A rising tide lifts all boats. 上げ潮は船をみな持ち上げる
- A rolling stone gathers no moss. 転がる石にこけはむさない
- A sound mind in a sound body. 健全なる精神は健全な肉体に宿る
- A stitch in time saves nine. 今日の一針明日の十針
- A tree is known by its fruit. 木はその実でわかる
- A wonder lasts but nine days. 人の噂も七十五日
- A wise man changes his mind. 君子は豹変する
- A wonder lasts but nine days. 人の噂も七十五日
- A word is enough to the wise. 一を聞いて十を知る
- Abundance, like want, ruins many. 豊かさは、貧しさと同様、多くを滅ばす ◎
- Accidents will happen. 事故は起こるもの
- Adversity makes a man wise. 艱難汝を玉にす
- After a flood there comes an ebb. 雨降って地固まる
- Age and experience teach wisdom. 亀の甲より年の功
- All is fair in love and war. 勝てば官軍
- All is well that ends well. 終わり良ければすべて良し
- All that glitters is not gold. 光るもの必ずしも金ならず。
- All things are difficult before they are easy. はじめからやさしいものはない。◎
- All work and no play makes Jack a dull boy. よく遊びよく学べ
- An attempt is sometimes easier than expected. やってみると、思ったよりやさしいものだ
- An early bird catches the worm. 早起きは三文の得
- An empty sack cannot stand upright. 空の袋はまっすぐには立たない
- An hour in the morning is worth two in the evening. 朝の一時間は夕方の二時間に相当する
◎
- Art is long, life is short. 芸は長く、人生は短し
- As many heads, as many wits. 十人十色
-
B
- Bad luck often brings good luck. 人間万事塞翁が馬
- Bad news travels fast. 悪事千里を走る
- Barking dogs seldom bite. 吠える犬はかまぬ
- Be it ever so humble, there's no place like home. たとえ粗末であっても、わが家にまさる所はない。
- Better late than never. 遅れてもやらないよりはまし ◎
- Beauty is but skin deep. 美しさは皮一重
- Birds of a feather flock together. 類は友を呼ぶ
- Birth is much but breeding is more. 氏(うじ)より育ち
- Blood is thicker than water. 血は水よりも濃い
- Boys, be ambitious. 少年よ、大志を抱け
- Brevity is the soul of wit. 簡潔が知恵の精髄
- Business before pleasure. やること先にやりましょう
- By writing you learn to write. 書くことによって人は書くことを学ぶ ◎
-
C
- Care killed the cat. 心配は身の毒
- Clear water breeds no fish. 水清ければ魚住まず
- Constant dropping wears away the stone. 点滴石をもうがつ
- Courtesy costs nothing. 礼儀にお金はかからない◎
- Cowards are cruel. 憶病者は残忍である ◎
- Custom is a second nature. 習慣は第2の天性である
- Custom makes all things easy. むずかしい仕事もなれれば楽になる ◎
-
D
- Danger past, God forgotten. 苦しいときの神頼み
- Diligence is the mother of good fortune. 勤勉は幸運の母
- Divide and rule. 分割して統治せよ
- Do in Rome as the Romans do. 郷に入っては郷に従え
- Don't change horses in mid-stream. 流れの真ん中で馬を乗りかえるな
- Don't teach fishes to swim. カッパに水練
- Drive your business, do not let it drive you. 仕事に振る舞わされるな
-
E
- Early to bed and early to rise, make a man healthy, wealthy
and wise. 早寝早起きは人を健康に、裕福に、賢くする◎
- Easy come, easy go. 悪銭身につかず
- Empty vessels make the most sound. 頭の空っぽな者ほどよくしゃべる
- Even a worm will turn. 一寸の虫にも五分の魂
- Even Homer sometimes nods. 弘法も筆の誤り
- Every extremity is a vice. すべての極端は悪徳である
- Every dog has his day. 誰でも一生に一度は輝くときがある
- Every medal has two sides. メダルにはみな裏と表がある
- Everybody's business is nobody's business. 共同責任無責任
- Example is better than precept. 実例は教訓にまさる
- Experience is the mother of wisdom. 経験は知恵の母
- Extremes meet. 両極は相通じる。
-
F
- Failure teaches success. 失敗は成功のもと ◎
- Faith will move mountains. 信念は山をも動かす
- Familiarity breeds contempt. なれ親しむと軽蔑心が生まれる
- First come, first served. 早い者勝ち
- Fish where the fish are. 魚のいるところで釣りをせよ ◎
- Fools are wise after the event. おろか者は、事が終わったあとに事態を悟る
-
G
- God helps those who help themselves. 神は自ら助くる物を助く
- God made the country, and man made the town. 神は田園をつくり、人は都市をつくった
- Good fences make good neighbors. 親しき仲にも垣をせよ ◎
- Good medicine is bitter to the mouth. 良薬は口に苦し
-
H
- Habit is second nature. 習慣は第二の天性 ◎
- He is rich that has few wants. 足るを知る者は豊かである。◎
- He that falls today may rise tomorrow. 沈む瀬あれば浮かぶ瀬もあり
- He that is master of himself, will soon be master of others.
おのれを制するものは、やがて人を制する
- He that knows nothing doubts nothing. 知らぬが仏
- He travels much, knows much. 広く旅する人は物知りである◎
- He who makes no mistakes makes nothing. 失敗しない者は何もしない者だ ◎
- Health is better than wealth. 健康は富に勝る ◎
- Heaven helps those who help themselves. 天は自ら助くる者を助く
- Hoist your sail when the wind is fair. 順風のときに帆を張れ
- Even Homer sometimes nods. 弘法も筆のあやまり
-
H
- Haste makes waste. せいては事を仕損じる
- He laughs best who laughs last. 最後に笑う者が最もよく笑う
- Honesty is the best policy. 正直は最善の策
- Hunger is the best sauce. 空腹にまずいものなし
-
I
- Idle folk have the least leisure. 怠け者の節句働き
- Idleness is the root of all evil. 怠惰は諸悪の根元である
- If at first you don't succeed, try, try, try again. 一度でうまくいかなければ何度でもやれ
◎
- Ignorance is bliss. 知らぬが仏
- Ill got, ill spent. 悪い手段で得たものは悪い手段で使われる
- In peace prepare for war. 治にいて乱を忘れず
- It is never too late to mend. 過ちて改むるにはばかることなかれ
- It is never too late to learn. 六十の手習い ◎
- It is no use crying over spilt milk. 覆水盆にかえらず
-
J
- Jack of all trades and master of none. 多芸は無芸
-
K
- Kill two birds with one stone. 一石二鳥
-
L
- Laughter is the best medicine. 笑いは最良の薬 ◎
- Let sleeping dogs lie. さわらぬ神にたたりなし
- Life is but an empty dream. 人生ははかない夢にすぎない
- Life is short and time is swift. 人生は短く、時は過ぎやすい
- Life is what you make it. 人生は自分でつくるもの
- Live every day as though it were last. 毎日を明日なきものとして生きよ
- Look before you leap. 転ばぬ先の杖
- Lookers-on see most of the game. 岡目八目
- Love me little, love me long.. 少し愛して、長く愛して
-
M
- Make haste slowly. 急がば回れ
- Make hay while the sun shines. 好機を逃すな
- Manners know distance. 親しき仲にも礼儀あり ◎
- Many men, many minds. 十人十色
- Money talks. カネが物をいう
-
N
- Necessity is the mother of invention. 必要は発明の母
- No pains, no gains. まかぬ種ははえぬ
- Never judge by appearance. 人は見かけによらぬもの
- No news is good news. 便りがないのはよい便り
- Nothing ventured, nothing gained. 虎穴に入らずんば虎子を得ず
-
O
- Offense is the best defense.攻撃は最善の防御
- Old friends and old wine are best. 友と酒は古いほどいい
- Old habits die hard. 古い習慣はなかなか改まらない
- One man's meat is another man's poison. 甲の薬は乙の毒
- Out of debt, out of danger. 借金がなければ危険なし
- Out of sight, out of mind. 去る者は日々に疎し
-
P
- Penny wise, and pound foolish. 安物買いの銭失い
- Poverty is no disgrace, but it is a great inconvenience. 貧乏は不名誉ではないが不便だ
- Practice makes perfect. 習うより慣れよ ◎
- Prevention is better than cure. 転ばぬ先の杖
- Procrastination is the thief of time. 一日延ばしは時間の泥棒
- Prosperity makes friends, adversity tries them. 繁栄が友をつくり、逆境が友を試す
- Punctuality is the soul of business. 時間厳守は仕事の極意 ◎
-
S
- Saying is one thing, doing another. 言うは易し行うは難し
- Seeing is believing. 百聞は一見にしかず
- Slow and steady wins the race. 急がば回れ
- So many countries, so many customs. ところ変われば品変わる
- So many men, so many minds. 十人十色
- Soon got, soon spent. すぐ手に入るものはすぐになくなる
- Still waters run deep. 静かな流れは底が深い
- Strike the iron while it is hot. 鉄は熱いうちに打て
-
T
- Tastes differ. 好き嫌いはさまざま
- Temperance is the best physic. 節制が最良の薬である ◎
- The early bird catches the worm. 早起きは三文の得
- Tomorrow is another day. 明日は明日の風が吹く
- Two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵
-
W
- Want is the mother of industry. 困窮は勤勉の母
- Well begun is half done. 始めよければ終わりよし
- Where there's smoke, there's fire. 火の無い所に煙は立たぬ
- Where there is a will, there is a way. 精神一到何事か成らざらん
- With age, you must follow your children.老いては子に従え
-
Y
- You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。
- You never know till you have tried. 物はためし
- You shape your own destiny. 運命は自分が設計するもの ◎