翻訳のページ

翻訳、機械翻訳、自動翻訳サービスのページです。

無料翻訳ツール

実践比較! オンライン翻訳サービス

翻訳ソフトの評価  

有料翻訳ソフト

  1. The翻訳インターネットプロフェッショナルシリーズ 他のソフトより一歩抜き出ている。東芝
  2. Logo Vista X Proシリーズ

無料翻訳ソフト/オンライン体験版


コラム他

特許

  • e-patentmap.net知的財産権の基本情報

  • 桑原政則オンラインのページ翻訳版

    リンク集


    OmegaT (オープンソースの翻訳メモリツール)

    (2006年3月26日)

    OmegaTオープンソースの翻訳メモリツール。Javaで実装されています。日本語のオンラインヘルプもあります。TMX(他の翻訳メモリとの交換用ファイル)をサポートしています。Word、Excelやhtml; xhtmlなどの形式もサポートしています。軽々と動作します。 無料です。

    Trados

     (2003年9月)

    Tradosメーリングリスト

    ▼手順

    1. Word文書を開きます。
    2. TradosのWorkbenchを開きます。
      [Trados5.5]―[Translation]―[Translator's Workbench]―[ファイルメニュー]―[新規作成]―[ファイル名:200309]
    3. Workbenchを上に、Wordを下に配置します。
    4. Wordに移ります。
      1. 最初の文節にカーソルをおき、「開いて取得」ボタンをクリックします。水色の「原文フィールド」と黄色の「訳文フィールド」が表示されます。
      2. 日本語訳を「訳文フィールド」に入力し、「登録して閉じる」ボタンをクリックします。
      3. ツールバーの「編集記号の表示/非表示」ボタンをオンにしておきます。
      4. 2番目の文節にカーソルをおいて、「開いて取得」ボタンをクリックします。この状態をキャンセルして原文だけに復元したい場合は、「原文に戻す」ボタンをクリックします。
    ▼Wordの「Tradosメニュー」には、ショートカットキーがリストされています。

    ▼既存の翻訳メモリを使って翻訳する。
    1. Workbenchを起動し、xxx.tmwファイルを開きます。
    2. Wordを起動し、xxx.docを開きます。
    3. 2つのウインドウを上下にならべます。
    4. 最初の文にカーソルをおいて、「開いて取得」ボタンをクリックします。